Verankern Sie Ihre Marke
in der Wahrnehmung
italienischsprachiger Kunden

Dienstleistungen

Durch präzise und klar formulierte Kommunikation
Aus dem Deutschen und Englischen ins Italienische + Schweizer Italienische

Übersetzung

Übersetzung

Ob Bedienungsanleitungen oder Werbetexte, Berichte über klinische Studien oder Benutzerhandbücher – ich übersetze Ihre deutschen oder englischen Dokumente in tadelloses Italienisch.

Durch die Verwendung von richtigem Stil, angemessener Sprachebene und passendem Tonfall sowie korrekter Terminologie wird Ihre Übersetzung so klingen, als wäre sie speziell für Ihre italienische Zielgruppe geschrieben worden.

Technische Texte erfordern eine präzise Fachsprache und Übersetzer, die das Fachgebiet, die Vorschriften und die sprachlichen Nuancen genau kennen. Marketingtexte brauchen sowohl eine angemessene Sprache als auch kreative Begabung, um italienische Verbraucher anzusprechen und zum Kauf zu bewegen.

Mit annähernd zwei Jahrzehnten Erfahrung in meinen Fachgebieten bin ich Ihre Anlaufstelle für authentische Italienisch-Übersetzungen.

Transkreation

Transkreation

Bei der Transkreation werden Ihre deutschen oder englischen Texte ins Italienische umgeschrieben, wobei Ihre Kernbotschaft und Ihre Markenwerte herauskristallisiert, aber so gestaltet werden, dass die jeweilige Zielgruppe erreicht und dazu gebracht wird, die Produkte oder Dienstleistungen zu nutzen.

Durch meine berufliche Erfahrung und meine Studienzeit in Deutschland, England und den Niederlanden weiß ich, wie Ihr Markt „tickt“, aber ich weiß auch (sehr gut!), wie der italienische Markt „tickt“.

Ich passe Ihre Texte entsprechend an, um die Aufmerksamkeit italienischsprachiger Zielgruppen zu gewinnen und langfristige professionelle Partnerschaften aufzubauen.

Lektorat

Lektorat

Das Korrekturlesen von Inhalten sorgt für eine klare Botschaft und die Gewissheit, dass Ihre Adressaten keine peinlichen Rechtschreib- oder Grammatikfehler in Ihrer Übersetzung entdecken werden. Es ist ein wichtiger Schritt in Ihrem Content-Prozess, den Sie nicht übergehen sollten.

Beim Korrekturlesen Ihrer Dokumente werden nicht nur jegliche Grammatik-, Rechtschreibungs- und Terminologiefehler beseitigt. Ich stelle auch sicher, dass Stil und Bedeutung dem Originaltext entsprechen.

Übersetzungen ins Schweizer Italienische

Schweizer Italienische

Die Schweiz ist ein mehrsprachiges Land, in dem Deutsch, Italienisch und Französisch gesprochen wird. Ich kann Unternehmen und Mitarbeiter bei der Kommunikation zwischen den Büros in der deutschen Schweiz und der italienischen Schweiz und mit Kunden in der italienischen Schweiz unterstützen.

Ich beherrsche Schweizer Italienisch mit all seinen Eigenheiten, kulturellen Aspekten, Namen und Gesetzen und kann daher einwandfreie Übersetzungen liefern.

Lokalisierung

Lokalisierung

Steigern Sie Ihren Bekanntheitsgrad, verbessern Sie Ihre Überzeugungskraft und erobern Sie den italienischen Markt. Im Gegensatz zum übersetzten Text muss der lokalisierte Text genau an die Bedürfnisse und Wünsche des jeweiligen Zielmarktes angepasst werden. Dies bedeutet, für jeden Kunden einen Styleguide und ein Glossar zu erstellen, bestimmte Formulierungen, Formate und Grafiken an den italienischen Markt anzupassen und sicherzustellen, dass die Zielgruppe sich von Ihrer Darstellung angesprochen fühlt.

Wenn es um Lokalisierung geht, haben Sie und ich das gleiche Ziel: Ihr Unternehmen in Italien groß zu machen und sich von der regionalen Konkurrenz abzuheben, indem Sie mit Ihren Kunden in natürlichem, fließendem und überzeugendem Italienisch kommunizieren.

Sie haben einen Text, der   
ins Italienische
ins Italienische
übersetzt werden soll?